外国人说中国猴子(俄罗斯笑话中国段子俄罗斯笑话里的中国人是什么样的?躺枪、背锅专业户。。。)
在俄罗斯,各类趣事笑话(анекдоты)是茶余饭后聊天唠嗑必不可少的谈资。时政人物、天文地理乃至吃喝拉撒的生活琐事都能成为俄罗斯笑话的主题。
俄罗斯笑话的一大特色就是爱嘲笑他人而不善自嘲(大部分国家都如此,只是民族主义盛行的俄罗斯更是“一枝独秀”),因此很大一部分俄罗斯笑话的主角就是俄罗斯的毗邻民族:“吝啬狡诈”的犹太人、“愚钝迟缓”的爱沙尼亚人、“妒嫉小气”的乌克兰人、“暴力愚昧”的高加索人,当然还少不了“人口爆炸、狡猾阴险、穷困潦倒(exo me?)”的邻居——中国人。
今天我们选择了俄罗斯某人气笑话网站点赞数最高的几则关于中国人的笑话来跟大家分享,看看俄罗斯人的笑话里的中国人是什么样的。
#1. Нет такого предмета, который не мог бы служить еврею фамилией, а китайцу пищей.(516赞)
犹太人什么都可以拿来当作姓氏,中国人什么都可以拿来当作吃食。
注:在俄罗斯的网上经常可以看到各类关于中国人吃狗肉猫肉老鼠肉人肉以及蟑螂等“高蛋白生物”的评论,俄罗斯笑话也常把中国人对食物的“来者不拒”作为黑点,乐此不疲;而犹太人可能是俄罗斯人最敌视的民族之一,原因很简单,与当年的纳粹如出一辙:犹太人曾经是这个国家里富有的人。 最初犹太人只有名而没有姓,18世纪奥匈帝国要求境内犹太人进行登记并采用姓氏,犹太人想出了很多Blum(鲜花)、Rothschild(红盾牌)、Ochs(公牛)等来自于物品的姓氏。然而在登记时,不花钱贿赂官员的犹太人就被安上了“Affenkraut(瘦猴)”、“Eselkopf(蠢驴脑袋)”之类的姓氏。其实俄罗斯的Тараканов、Быков也不见得好到哪里去…
#2.В ресторан зашли англичанин, француз, русский, китаец и еврей. Заказали каждому по чашке чая. Официант принёс им чай и в каждой чашке была муха! Англичанин выплеснул чай в официанта. Француз вежливо попросил поменять чай. Русский выкинул муху и выпил чай. Китаец выпил чай и съел муху. Еврей продал муху китайцу. (496赞)
一家餐厅来了一个英国人、一个法国人、一个俄罗斯人、一个中国人和一个犹太人,每个人各点了一杯茶。服务生端来了茶,居然每杯茶里都有一只苍蝇!英国人直接将茶泼到了服务生身上。法国人礼貌地请服务生换一杯茶来。俄罗斯人把苍蝇挑了出来,把茶喝掉了。中国人喝光了茶还吃掉了苍蝇。而犹太人把苍蝇卖给了中国人。
注:这个不用多解释了,在俄罗斯人的想象中,中国人的“饮食多样化”远比我们自己所了解的来得丰富多彩。这里再次出现犹太人,“精于算计”的犹太人把苍蝇买给了“什么都吃还缺心眼”的中国人,俄罗斯人正是乐于yy这两个他们最不喜欢的民族互相把对方坑出翔的场面。
#3.— Слушай, Моня, как ты думаешь, китайцы миролюбивая нация? — Я тебя умоляю! О чем ты говоришь! Ты им только дай винтовку, глаз уже прищурен!(457赞)
A:嘿,莫尼亚!你觉得中国人是爱好和平的民族吗?
B:拜托,你说什么胡话!你只要给中国人一挺机枪,他们马上就眯起眼睛开始瞄准了!
注:另一个俄罗斯笑话中常常用来黑中国人的点就是(俄罗斯人想象中的)中国人的外貌--眯缝眼,俄罗斯人经常用的一个对中国人的侮辱性称呼就是узкоглазий китаёз。然而我觉得“眯缝眼”可能是俄罗斯人把自己的中亚邻居以及本国蒙古朝鲜部族或者韩国游客搞混了…(说中国人眼睛小,范冰冰、赵薇第一个站出来不服!我们半个脸都是眼睛,OK?)
#4. Едут в поезде Рабинович и китаец. Рабинович спрашивает: — Простите, вы еврей? — Нет, я китаец. — Нет, все ж таки вы еврей, чего вы стесняетесь? – Да нет, уверяю вас, я китаец! И так два часа. Наконец китайцу надоедает этот разговор, и он говорит: – Отвяжитесь! Да, я еврей! – Ну вот, я же говорил, – удовлетворенно замечает Рабинович. – А скажите, вам никогда не говорили, что вы очень похожи на китайца? (447赞)
拉比诺维奇和一个中国人坐在火车上。
拉比诺维奇问道:“请问您是犹太人吗?”
答曰:“不是,我是中国人。”
拉:“不可能,您就是犹太人!您有什么可不好意思的?”
中国人:“真不是,我向您保证,我真的是中国人!”
两个小时过去了,中国人终于厌烦了这段对话,说:“够了!好吧,我就是犹太人!”
“看,我就说吧,”拉比诺维奇得意地说道,“对了,以前从来没人跟您说过,您特别像中国人吗?”
注:此处,再次出现“中国人&犹太人”这对俄罗斯笑话的经典主角。犹太人和中国人像吗?当然不像,傻子都能看出来分别。而这里对俄罗斯人来说,中国人和犹太人就是一样的,当然不是外貌的相似,而是“狡猾”、“阴险”的形象。在俄罗斯笑话中,中国人和犹太人背了80%的黑锅。喏,这里是满满的恶意,你俩拿去分吧。
#5. — Простите пожалуйста, надеюсь, что мой вопрос не покажется вам нетактичным, но очень хотелось бы знать: китайцам европейцы тоже кажутся все на одно лицо? — Откуда я знаю, я японец!(412赞)
A:不好意思,希望我的问题不会冒犯您。但是我真的非常好奇,中国人是不是看欧洲人都一个样?
B:我怎么知道?我是日本人!
注:此处槽点在于欧洲人和亚洲人之间的交互式脸盲,也不用多做解说了,基本属于几十年前的老梗。俄罗斯人在牵扯到民族这类主题的笑话里自嘲的点基本也就是“脸盲”、“不拘小节”这种无关痛痒的东西了,跟嘲笑其他民族的力度比起来那简直是苍蝇给牛抓痒痒——有个屁感觉啊!
综合看起来,中国人和犹太人这对最常出现在俄罗斯笑话里的好基友,就是首当其冲地承担了来自俄罗斯的“友好善意”啊,真正地躺枪、背锅一条龙专业服务。
啊,今天真是幽默满满的一天!~